Бібліотека ім. В. Маяковського

«Читайте! І нехай у вашому житті не буде жодного дня коли б ви не прочитали хоча б сторінки з нової книги!» © К. Г. Паустовський

Happy Birthday, Jim

Сегодня Джиму Моррисону, культовому музыканту и поэту середины ХХ века, исполнилось бы 68 лет. Мы уже писали о Моррисоне в блоге, но в день его рождения хочется чего-то по-новому особенного.

Долгими бессонными ночами, вплотную изучая тему верлибра, я случайно наткнулся на потрясный блог, полностью посвященный данному вопросу. Поглощая статью за статьей, я попал на статьи о Джиме Моррисоне и его поэтическом наследии. Отличные и качественные статьи, приправленные музыкой The Doors, которая позволяет с головой окунутся в романтические 60-е.

Стихи Моррисона – это создание нового мира, путешествие в неизвестное, философия бунтовщика – ” прорваться на другую сторону”, туда, где все спонтанное и свободное. Моррисон имеет свой неповторимый стиль, которому остается неизменно верен. Но именно из-за неясности и субъективности, а временами непристойности и гротескности стихов Моррисона, его место в поэтическом мире часто недооценивается.

Предлагаю вам, ознакомившись со статьями, решить хотя бы для себя кто такой Джим Моррисон – гений своей эпохи, поэт, философ, хулиган, наркоман, добившийся известности…

Собственно, ссылки на статьи:

Верлибр в рок-музыке: мир и философия Джима Моррисона
Джим Моррисон Песни в переводах Аллы Стратулат

Advertisements

About Владислав Недашковский

Поэт, художник, библиотекарь, журналист

8 comments on “Happy Birthday, Jim

  1. Leiosy
    Грудень 13, 2011

    “Ми зібралися у цьому древньому
    безумному театрі,
    Щоб поділитися жагою до життя
    і втекти від мудрості вулиць.
    Комори спустошені.
    Вікна зачинені.
    І лиш один з усіх
    має танцювати й рятувати нас
    насмішкою божественною
    слів.” Джим Моррісон з “Американської молитви”

    Певно, єдиний друкований український переклад віршів Моррісона можна знайти у Всесвіті. – 2010. -№ 1-2.

    • Владислав Недашковский
      Грудень 16, 2011

      Leiosy, я читав ці переклади 🙂
      Дякую, що нагадали про них.

  2. Leiosy
    Грудень 19, 2011

    )))))

    І вам дуже дякую за чудовий пост про геніального митця

  3. Leiosy
    Грудень 21, 2011

    Я також, що дізналась про ваш блог))) саме інтелектуальність приваблює більше всього…. особливо для бібліотек це стає необхідністю – бо мені інколи здається, що вивести людей зі світу Донцової чи іншого мотлоху просто неможливо…

    • Владислав Недашковский
      Грудень 22, 2011

      Ну, цей мотлох також може бути корисним. Наприклад, щоб розпалювати печі)) жартую, спалювати книжки мені шкода, навіть Донцову та компанію, ім’я котрим легіон.

  4. Leiosy
    Грудень 23, 2011

    )))))))))))
    погоджуюсь, щодо спалення….Але всеж таки хочеться відійти від макдональдсу і запронувати щось цінне… Вашому блогу це вдалось))

    • Владислав Недашковский
      Грудень 24, 2011

      От і добре, що вдалось))

Залишити відповідь

Заповніть поля нижче або авторизуйтесь клікнувши по іконці

Лого WordPress.com

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис WordPress.com. Log Out / Змінити )

Twitter picture

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис Twitter. Log Out / Змінити )

Facebook photo

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис Facebook. Log Out / Змінити )

Google+ photo

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис Google+. Log Out / Змінити )

З’єднання з %s

Information

This entry was posted on Грудень 8, 2011 by in Заметки and tagged , , , , , , .

Навігація

Follow us

Перегляд блогу

  • 164,431 переглядів

Архіви

%d блогерам подобається це: